7月,赤日炎炎,骄阳似火。best365英国体育在线的实践周活动也不输七月的气温,红红火火、如火如荼。2021年7月8日,日语口译实训课在SC204顺利开展。本次课程由教务处葛睿副处长、best365英国体育在线研究生教研室主任南海老师、翻译教研室主任韩思远老师精心策划,并组织实施。
参加此次口译实训活动的有2018级翻译方向全体学生及2019级部分学生,作为新的尝试,此次实践活动导入了项目驱动型口译教学模式。
项目教学法是20 世纪初,美国哥伦比亚大学教育学院的 W.H.Kilpatrick 教授最早提出项目教学法。1965 年以后,在欧洲教育界获得重视。随后,项目教学被奔驰、西门子和大众等大型公司的高等职业学校视为培养职业综合能力最为有效的途径之一。
项目驱动式教学是以学生为主体,教师按照课程内容,结合授课专业特点及未来从事行业的需求,设置多个教学任务,通过组织学生查阅资料、共同商讨项目的解决方案完成教学任务的过程,并通过一定方法来评价学生的学习效果,同时进行生生互评,通过学生间互评达到提升职业认知和职业能力、端正职业态度的目的。
以往的课堂口译课,往往教师说得多,学生实际操作少。此次项目驱动行口译实践,引入项目概念,通过指定项目经理、组建项目工作坊、分配翻译任务、制作术语表、合作翻译文本、发言人和译员进行发表、译后总结的形式,实现了翻译项目的闭环,使学生了解了口译项目管理和翻译流程的初步知识。
此次日语口译实训项目采用的全部为指导教师在以往的社会口译实践中使用过的实际文稿,涉及多个领域,不仅篇幅长,而且专业术语频出,对于学生来说是一个很大的挑战。
虽然还有很大的提升空间,但是学生们通过团队合作,经过精心的译前准备,顺利的完成了译中工作,并在结束时进行了译后总结和生生互评。
最后,同学们填写了活动感想。同学们纷纷表示,此次口译实训让自己受益匪浅,明白了自己的不足,为今后口译学习指明了方向。
通过此次实践周日语口译实训,提高了同学们的口译能力,沉浸式项目驱动型口译教学法实现了以学生为中心的互动式教学,完善了同学们对于口译项目管理的相关知识,提升了同学们学习口译的兴趣,在今后的日常教学中,也会更多引入形式多样的口译课堂模式,提高教学效果,为我院国家一流学科建设添砖加瓦。